Коварство дешевого перевода или как выбрать качественное бюро переводов — PskovInfo.

Коварство дешевого перевода или как выбрать качественное бюро переводов

Никто не станет спорить с тем, что любая компания заинтересована в увеличении прибыли, а также в оптимизации своих расходов. Поэтому старается сэкономить при любой удобной возможности. Особенно это актуально в условиях кризиса. Однако важно придерживаться золотой середины. Практика показывает, что за качественный продукт и услугу нужно заплатить соответствующую цену. Это правило применимо и к рынку переводов.

Согласно статистике, ряд компаний, которые в прошлом пользовались услугами серьезных переводческих агентств, сегодня пытаются самостоятельно решить этот вопрос. Довольно часто переводы поручают выполнять штатному персоналу, которому и так есть чем заняться. В некоторых случаях ищут знакомых переводчиков.

Когда возникают проблемы с поиском исполнителя, люди садятся за компьютер и начинают искать в интернете так называемых «гуру перевода». Прежде всего, заказчиков привлекают низкие расценки. Однако в итоге они получают тексты, качество которых оставляет желать лучшего. Естественно, это приводит их в недоумение. На самом деле удивляться здесь нечему. Во-первых, качественный перевод не может стоить дешево. Во-вторых, большинство заказчиков не могут адекватно оценить качество (даже если работа выполнена хорошо). Так как не имеют понятия о том, что такое безупречный перевод и как найти надежного исполнителя.

Следует понимать, что когда цена соответствует качеству, это нормальная ситуация. В противном случае, нужно как минимум призадуматься. Если говорить о переводческих услугах, то, к сожалению, в этой отрасли есть множество дилетантов, считающих себя квалифицированными специалистами. Многие люди ошибочно полагают, что знание иностранного языка дает им право называть себя профессиональными переводчиками и предоставлять соответствующие услуги.

Учитывая вышесказанное, рекомендуем не экономить на услугах перевода. При условии, что вы действительно заинтересованы в качественном результате. Ведь в итоге есть риск навредить собственной репутации. Особенно это актуально, когда речь идет об описании продукции либо текстах для сайта. Цена ошибки в данном случае особенно велика, поскольку может привести к негативным последствиям.

Безусловно, можно предъявить претензии к исполнителю и потребовать возмещения ущерба при возникновении таких проблем. Однако желательно не допускать подобных ситуаций. Лучше сразу же обратиться за помощью в профессиональное бюро переводов в городе Киеве.

В результате вы сэкономите время, которое потратите с пользой для бизнеса. Кроме того, вы гарантированно получите грамотный и корректный перевод.